teknologia
Barnetegi... teknologikoa
Barnetegi hitza gure esparrutik hara aspaldian zabaldu zen. Azkena, Euskadi+innova-ren ekimen hau: enrepesa kudeatzaileentzak barne-ikastaroa teknologiaz eta "informatikaz".
Ideia interesgarria, baina euskaraz "barnetegi" hitza baino ez dut aurkitu.
Hau ere "pakenostendeamostodos 5.0"?
Makinaren jakintza
Baina ordenagailua ez da pertsona bat. Simulatu egiten du pertsona baten hizkuntza-ezagutza baina falta zaio bizitza, munduari buruzko ezagutza eta semantika
Zer da naturala?
Y es que lo que lo natural, parece que es trabajar según esquemas en los que el protagonista del proceso de aprendizaje sea el alumno, que construye -con sus compañeros y ayuda del profesor- un conocimiento en el aula. O al menos esa es la metodología -a la manera constructivista- en la que la mayoría de los profesores ELE se reconoce. Sin embargo, a la hora de elaborar actividades 2.0 en la red el “director de orquesta” -metafora de un amigo durante el congreso- es
el profesor, que es el que dice cómo, cuándo y porqué se hacen las cosas, que para eso es el pedagogo, el experto que conoce la mejor manera en que sus alumnos deben aprender. Mientras tanto, los músicos replican en la red procedimientos más bien propios de los años 70, rellenando huecos y realizando actividades conductistas diseñadas en Hot Potatoes o en forma de WebQuest. En definitiva, desnaturalizando un espacio donde, mal que a muchos les pese, los alumnos se sienten como pez en el agua…
La desnaturalización de lo digital (Nodos Ele)
LdeLengua 25
Tradizioa da honez gero Atoan honetan LdeLengua podcastaren saio berrien berri ematea, eta ez dugu galduko. Oraingoan Tiscar Lara izan dute mintzakide.
Literatura-mapa hizkuntza ikasteko
UABeko gaztelania sailean eleberri baten gainean ari dira Bartzelonako mapa bat egiten ikasleekin. Helburu bat, besteak beste, jakintza partekatua eta ikaskuntza kolaboratiboa sustatzea.
Via: Nodos Ele.
Saroi: errore sintaktikoak detektatzeko eta zuzentzeko sistema
Maite Oronoz ikertzaileak EHUko doktore tesirako garatu du errore sintaktikoak antzeman eta zuzentzen dituen Saroi sistema. Hizkuntz-teknologien aurrerapauso aipagarria izango litzateke. Albistean ez da zehaztu garapenaren zein fasetan dagoen eta zer-nolako aplikazioak izango dituen, beraz, ez zaitezte oraindik hasi interneten idazlanak zuzentzeko makinarik topatzen.
Nola moldatzen ginen?
Fotokopiadorarik ez eta etengabe udaletxera bueltaka ibiltzen ginen, idazmakina erabiltzen genuen ikasle eta irakasleen fitxak-eta betetzeko, irrati-kaset handi batzuk erabiltzen genituen... Bideoa orduantxe ari zen abiatzen, DVD eta horrelakorik ez zen esistitu ere egiten... ez dakit nola moldatzen ginen ere!
Udal euskaltege askok ospatu dute 25. urteurrena azkenotan, ikasturte honetan, besteak beste, Azpeitikoak. Pello Elorzaren hitzok irakurri ditugu erabili.com-en Gurien atalean: Mende laurdeneko euskalduntzea.
Zorionak Azpeitiko UEri eta 25eko buelta pasatu duten guztiei.
Irakaskuntzarako negozio-eredu berriez
Grafiko hau aurkeztu digu Dolors Reigek. Irakaskuntzak norantz jo dezakeen. Urritasun berriak identifikatzen dituenarena izango da negozioa honen arabera.
Prestakuntzaren ondorengoak
Tamalez, gaur egun formazioa, ordu pilaketarekin eta agiri jakin baten lorpenarekin identifikatzen da baina ez du konpromiso berezirik exijitzen.
Irakasle euskaldunik ez dagoen. ....-an
Test gidatuak gaika antolatuta dagoz eta, azterketa testetan, gaiak nahastean dagoz, azterketea preparetako. Gero, irakasle birtuala eskaintzen dauen multimedia programea be badago, eskolak ordenagailu bidez jasoteko. Hori oso interesgarria da ze, material horri esker, irakasle euskaldunik ez daukan autoeskoleak be eskaini ahal izango dau zerbitzua euskeraz
Bai, autoeskolei buruz ari da, bai. Lasai.
Via: BIZKAIe.
My Language Notebook
Via Jane's E-Learning Pick of the Day ezagutu dugu aplikazio berri hau. Funtsean norberak ikasten duen hizkuntzan oharrak egiteko aukera ematen du, testu hutsa eta audio oharrak (norberak grabatuta). Oharrak ordenagailuan instalatzen den aplikazio baten bidez egiten dira (Windows soilik oraingoz), baina behin eginda, aukera ematen du web-era igo eta "widget" (badakizue, blog eta web-etan "enbotatzen" diren horiek) modura nahi dugun lekuan jartzeko. Hemen behean daukazue katalanerazko esaldi ohikoen bilduma bat adibidez:
Euskaraz oraindik ez dute ezer igo, baina inor egitera animatzen bada, erraza da (Windows badaukazue, jakina).
Zuzentzailearen kalteak
Gero eta gehiagotan hasten naiz zuzentzaile ortografikoak azpimarratu didana aldatzen, askotan aldaketarako inolako premiarik gabe. Tabako-paketeetan edo hainbat botiketan abisuak jartzen dituzten bezala, ezein hizkuntzetako zuzentzaile ortografikoen abisuren batek ere agertu beharko luke aldian-aldian gure pantailetan : “niri kasu gehiegi egiteak kalte egin liezaioke zure hiztun askatasunari”.
Anjelen Post Scriptum horietako batean irakurrita: Azpimarratzen (Hitz Beste).
Moodle ikastaroak sortu eta konpartitzeko gunea
Atzo euskal+moodle+moot+birra moduko bilkura egin zen Usurbilen, eta dagoeneko lehenengo fruituak ikusten hasi gara. Gune horrekin batera hemen dauzkazue atzoko bileraren emaitza gehiago (gonbidatu modura sartu hasieran galdetzen badu).
Cervantes institutuak gaztelaniatik euskara itzulpen automatikoa atondu du
Cervantes Institutuak bere itzulpen automatikoen zerbitzuetan gaztelaniatik euskara itzultzeko aukera gehitu du. Oraingoz "prototipo" edo probetan dagoela dirudi.
Via Sustatu.
Ikasblogak09: Santurtziko Udal Euskaltegia
SUEkoak ibili dira gaur egin den Ikasblogak 2009 jardunaldian. Laburpen hori agertu da ekitaldiaren blogean.
- « lehenengoa
- ‹ aurrekoa
- …
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- …
- hurrengoa ›
- azkena »
Azken iruzkinak