transmisioa
Transmisioa lehen
Pertsona oro transmisioaren baitako katebegia zen, burutzen zen transmisioa inplikatzailea eta parte hartzailea zen, hartu eta eman etengabean kokatua eta eskuratzen zuenarenganik aktibo izatea suposatzen zuen. Ez zen bat, punta batean, emaile eta bestea, hartzaile hutsa, hartu eta gogoan atxikitzen zuena beste puntan. Hartzen zuenak praktikan emateko hartzen zuen, eskuratu duen jakintza-edo, gertakariak biziz eta bizitzeko. Eta noizbait berak ere transmititzeko, noski. Guziak eragile ziren, guziek interesa zuten transmisioan eta guziek burutzen zuten.
Transmisioari buruzko bigarren artikulua egin du Beak Han eta Hemen blogean: Transmisioa - 2: atzo
Transmisioaz
Gaurkoan antolatuak eta eskolatuak gara eta horren guziaren kontzientzia badugu, hala ere, zerbaitetan huts egiten dugulako inpresioa dut. Gaurkoan galtzen ari garen partida bat delarik, orduan lortzen zen hori. Nola demontre gauzatzen zen orduan? Nola egin orduko emankortasunera hurbiltzeko?
Azken hitanolaria
Asier Sarasuak semearekin Eibarko hitanoa erabiltzea erabaki du, horren harira hitanoaren egoeraz eta transmisioaz gogoeta egin du.
Kartel bat eta hizkuntzaren transmisioa
A ningún (pai, nai, irmán e máis eu) nos ensinaron os nosos proxenitores, pero todos falamos sen problemas en galego.
Violeta Janeiro duela 26 urte Galiziako Xuntak galizieraren ahozko transmisioa sustatzeko kanpaina bateko kartel batean agertu zen, artean ume txikia zela. Gaur, Shangain bizi da eta galiziera bere hizkuntza egin du hasiera batean familiako hizkuntza izan ez zuen arren.
‘Medrei a carón dese cartel’ (A nosa terra)
Via Chuza!
Hitzak ez du antzik jaboiarekin
euskaltube.com bideoak | Izenburua: Hitzak ez du antzik jaboiarekin | Erabiltzailea: txiber
Buruntzaldeko Udalek aspaldian jarri zuten martxan transmisioari begirako plan zabala. Horren fritua dirudi, besteak beste, Euskaltuben Txerrak aurkitu digun bideo hau. Buruntzaldeko Udalek HABE eta Soziolinguistika klusterrarekin batera egina.
Datuak
Lehen hizkuntza gaztelania izan dutenak soilik hartuta, horien artean egun euskara ongi dakitenak %20 dira eta euskara zertxobait hitz egiteko gai direnak %28.
Siadecok burutu zuen inkesta hau Gipuzkoako Foru Aldundiak eskatuta. Txosten honetan (PDF, 1,2 MB) daukazue osorik.
Via: Gipuzkoaeuskara.net
Arnasgune euskaltegia
Zenbat eta euskarazko arnasguneak ugariago eta aktiboago izan, orduan eta errazago izango da euskaraz erdipurdika moldatzen diren hiztunek ere beren hizkuntza-gaitasuna (ahozkoa oraingoz, idatzizkoa gero ere lor liteke) indartu eta zabaltzea. Igeri eginez ikasten da igeri egiten, gainean jarri eta pedalei emanaz ikasten da bizikletan ibiltzen, … ingurukoekin honetaz eta hartaz hitz eginaz ikasten da erraz eta lasai hitz egiten. Ez da oraindik horrelako euskaltegirik asmatu, eta ez
asmatuko ere.
Udaltop jardunaldietako materialak jarri dituzte sarean, eta haien artean Mikel Zalbidek jardunaldietan aurkeztu ziuen Aurrez aurreko jardunaren lekua HINBE saioetan txostena (pdf). Bertan irakurri dugu (49. orr.) goiko pasarte hori.
Garaigoikoaren bidez.
Nire (bigarren) hizkuntza
Así que dejé los libros y abrí mi mente. De tal forma que acabé hablando como ellos y es por eso que la gente, que no me conoce de antes, cree que soy de aquí desde siempre.
El baúl de los sueños blogean Euskal Herrira aspaldiaen etorri zen Uxuek euskararekin eta euskaldunekin familian izan dituen bizipenez eta ikasteko egin duen bideaz kontakizun ederra eta gogoeta politak utzi dizkigu.
- Mi segunda lengua (El baúl de los sueños)
Transmisinoa eta erabilerea: jardunaldia Bilbon
Mendebalde Alkarteak Bilbon antolatu ditu jardunaldiok aste honetarako, barikuan eta zapatuan hain zuzen ere.
Txerra ohartu den moduan, egun beretan gai beraren gainean jardunaldi bi herri txiki honetan.
Anekdotak, komunikazioa eta transmisioa
Euskerea komunikatzeko tresna ez eze kultura transmisinoa be bada. Gura badogu lehengo kulturea hurrengoengana joatea, anekdotak sistema ona dira euskera ederra hurrengoei pasatzeko
Euskaldunaren anekdotak II liburuaren harira Tximintx elkartearen blogean.
Elkarrekin eta elkarri ikasi
Bikote hauetan ez da gertatu –ez dugu jaso, behintzat- kideetako bat X mailara iritsi arte gaztelaniaz jarraitu eta behin horretara iritsitakoan euskaraz hastea. Zekitena erabiltzen joan dira, eta modu horretan, nolabait “batera” eskuratzen joan dira, bai beraien artean euskaraz egiteko ohitura edo erosotasuna eta bai gaitasuna, gero eta zabalagoa.
Bikote artean hizkuntza ohituren aldaketa ikerketa lanaren emaitzak sarean daude jada (pdf). Goiko aipu horren moduko gauza interesgarri asko irakurriko dituzue bertan. Apirilaren 23an egingo dute lanaren aurkezpen publikoa.
EKT: bideoak
Euskal Kulturgintzaren transmisioa ikastaroa ikasgelako hormen barruan geratu beharrean trasmisioa izenburu hori serio hartu eta formatu desberdinetan ari da edukiak eta hizlarien hitzak zabaltzen hedabideetara. Lehengo egunean Euskadi Irratian hartu duten tartea aipatu genuen, gaur BerriaTBn hizlariekiko elkarrizketak plazaratzen ari direla ikusi dugu. Jon Sarasua eta Eñaut Etxamendi ditugu honetan. BerriaTBn gehiago (nik hemen apuntatu ditut batzuk).
Vimeon ere Joxe Aranzabalek jarri dizkigu batzuk.
Ezagutza kaiolatik ateratzea hain zaila ez dela erakutsi digute HUHEZIkoek duda barik.
Guraso.com
"Gurasoen premiak asetzeko webgunea", hala aurkeztu da Goienak eta Txatxilipurdi elkarteak euskararen transmsioan eragiteko sortu duten webgunea.
Gurasoen intereseko gaiak eta baliabideak eskaintzea dute asmoa. Helduen euskalduntzearen motorretako bat gurasoen premiak eta ilusioak izan dira hasieratik, beraz, baliabide interesgarria dugu hor duda barik.
Euskal Kulturaren Transmisioa Euskadi Irratian
Mondragon Unibertsitatearen Euskal Kulturgintzaren Transmisioak graduondokoa webgunean zerbitzu, eduki eta baliabide interesgarriak eskaintzeaz gainera, irratira ere zabaldu da. Euskadi Irratian tartetxoa eman diotela dirudi, EKT izeneko saioa hain zuzen.
Han entzun ditugu Iñaki Arruti eta Miren Jone Hernandez euskararen normalizazioaz eta erabileraz mintzo. Euskaltegi hitza ere aipatu izan dute.
Azken iruzkinak