praktika
Berria egunkaria erdi prezioan praktikarientzat
AEK-k eta Berriak akordioa sinatu dute, eta horri esker mintzapraktika programetan ari direnek %50 merkeago izango dute Berria asteburuetan.
Behatzetarako eraztunak
Atzamarrak, hatzak eta behatzak gora eta behera gabiltzan bitartean, AEK-koek mintzapraktika egistamoen inguruan klaserako materialak egin dituzte eta guztioan eskura jarri dizkigute, online ikusi edo pdf euskarrian jaisteko modura.
Ale bat:
"Mintzalagunak" eskoletan
EAEko Hezkuntza Sailak 133 jatorrizko hiztun jarri ditu eskoletan ikasleek haiekin hizkuntza praktikatu eta belarria egin dezaten. 12 ordu egiten dute astean eta 700 euro kobratzen dute. "Elkarrizketarako laguntzaileak" (Auxiliar de conversación?) dira, eta hizkuntza ingelesa.
Ikas-prozesua eta gizarte-prozesua
Pertsona bat beste hizkuntza bateko hiztun bilakatzeko ibilbidearen barnean ikas-prozesua eta gizarte-prozesua bereizten zituen Iñaki Martinez de Luna soziolinguistak artikulu batean. Ikas-prozesuetan asko aurreratu dela zioen Martinez de Lunak, urrats eta mailen definizioa dela, ikas-materialak direla, gaitasun maila bakoitza lortzeko ordu kopuruak direla, etab. Gizarte-prozesuari dagokionez, berriz, oso zehaztasun gutxi dugula adierazten zuen. Gizarte-prozesua deitzen zion ikasle batek hizkuntza bat ikasteko, euskaltegi, ikastetxe edo beste edozein ikasketa gunetik kanpo nahitaezkoa duen prozesu osagarriari. Lagunartean dela, familian dela, lantokian dela... hizkuntza entzun eta hitz egiteko eremuak izateaz ari zen, ikasitakoa finkatu eta aberasten joateko; baina prozesu hori zehaztu gabe daukagula zioen, ez dakigula gizarte-prozesu horrek noiz hasi eta amaitu beharko lukeen, zenbat ordu eskatzen dituen, zein erritmo...
Zilegi eskolen esperientzia azaldu digu Maloresek gipuzkoaeuskara.net-en: Zilegi eskolak.
Pentsatzeko moduko galdera datorkit: ikas-prozesu eta gizarte-prozesu horiek horrela bereiztu beharko genituzke?
Tandem ikaskuntzaz
Enric Serrak artikulu sorta utzi digu uda honetan Tandem ikaskuntzaren inguruan. 6 artikuluko sorta El Aprendizaje Autónomo de Lenguas en Tándem liburuaren iruzkinetik hasita.
Liburu horren pasarte batzuk Google Books-en aurkitu daitezke.
Arraunean eta ikasten
“Niri kirola egiteaz gain, lagunak ezagutu eta euskaraz ikasteko ere balio izan dit». Arraun taldean denek euskaraz egiten omen dute, eta nahi eta nahi ez, azkenenean ikasi egiten duzu. Euskara ikasteko gaitza dela kexatu den arren, ikasteko erarik onena benetan nahi izatea omen da. «Ontzian gaudenean euskaraz egiten dute gehienek. Patroiak euskaraz egiten du, euskaraz animatzen dugu elkar. Nikanor eta Elu dira zarata gehien ateratzen dutenak. Eluk irratia dirudi arraunean ari denean. Eta nik gauza batzuk ulertzen dizkiot, gero eta gehiago».”
Senegaletik etorri zen Rene eta arraunean hasita euskara ikasten joan da.
Rene Thiare (Gaur8)
Ikasleak bertsotan: ikas-esperientzia Iruñean
Aspaldian entzun genuen zerbait Ainhoa Aranburuk Iruñeko Hizkuntza Eskolan burutu nahi zuen esperientziaz, bertsoa eta bertsolaritza euskara ikasteko prozesuaren euskarri gisa erabili.
Aste honetako Argian erreportajea ekarri dute Ainhoaren esperientziaz, eta bistan da bertsogintza-klaseak baino askoz gehiago egon dela tartean. Ikuaspegi didaktikotik ondo antolatutako esperientzea dela argi geratu da, eta emaitzak ere parekoak. Euskara ikastea beste arlo eta esperientzia batzuetara zabaltzeko erreferentzia izan daiteke hau duda barik.
Berbalaguna mugetatik harago
Bizkaiko Mendebaldeko mintza-praktika taldeek hedatzen jarraitzen dute, hainbesteraino non Euskal Herriko mugatik mendebaldera joan diren.
Mintzakide Bilbo, erreportaia
Duela hilabete pare bat Bilbon martxan jarri zen Mintzakide programari buruzko erreportaia.
Orduan bezala, jarraitzen da Kataluniatik inportatutako ekimena dela esaten.
Tandemak, mintzalagunak... Elkartu eta hor amaitzen da dena?
Un tàndem és això, dues persones en acció. No aconsegueixo, però, trobar mai gran cosa explícita rere aquestes activitats, gran cosa més que una organització que possibilita des del punt de vista organitzatiu que dues persones es trobin i aprenguin l'un la llengua de l'altre, generalment, o una llengua ben sabuda per l'altre. I després campi qui pugui. On és la reflexió per a un aprenentatge òptim? Perquè rere un tàndem lingüístic hi ha tota una colla d'implicacions metodològiques que són decisives a l'hora de realitzar un bon aprenentatge de llengua.
Itzulita-edo:
Tandem-a horixe da, bi pertsona elkartuta ekinean. Hala ere ez dut lortzen honetaz aparteko informaziorik aurkitzea, ez bada nola antolatu jarduera hauek bi pertsona elkartu daitezen batak bestearen hizkuntza edo batek ondo dakien hizkuntza ikasteko. Eta gero zer? Non dago ikaskuntza hobetzeko hausnarketa? Izan ere, hizkuntz-bikote baten ostean ere hizkuntza ondo ikasteko inplikazio metodologiko erabakiorrak daude.
Enric Serrak egin du iruzkin hau El aprendizaje autónomo de lenguas en tàndem. Principios, estrategias y experiencias de integración liburuaren erreseina (eta gomendioarekin) batera.
Aprenentatge autònom de llengües en tàndem (Aprendre Llengües)
Xerrem: berba egiteko taldeak
Kataluniatik mintzapraktika taldeak antolatzeko ideia datorkigu. Mintza-talde moduko batzuk antolatzen dira, hizkuntza ondo dakiten batzuek eta hobeto ezagutu nahi duten beste batzuk. Gai eta galdera zehatz batzuk planteatzen dira eta ohikoak diren komunikazio-egoera batzuk simulatzen dira.
Llengua i us aldizkariaren azken zenbakiko artikulu honetan daukazue informazio gehiago: Xerrem,
una iniciativa de voluntariat per fomentar l’ús social del
català (pdf)
Gurasolagunak
Mintzapraktika.org-en gurasoentzako praktika programa batzuei egin diete errepasoa.
Donostiako Mintzalagunak 15 urte: elkarrizketa
Mintzapraktika.org-en elkarrizketa egin diote Aitziber Gurutzeaga egitasmoko dinamizatzaileari. Sorrera, bilakaera eta aurrera begirakoak jorratu dituzte.
Elkarrekin eta elkarri ikasi
Bikote hauetan ez da gertatu –ez dugu jaso, behintzat- kideetako bat X mailara iritsi arte gaztelaniaz jarraitu eta behin horretara iritsitakoan euskaraz hastea. Zekitena erabiltzen joan dira, eta modu horretan, nolabait “batera” eskuratzen joan dira, bai beraien artean euskaraz egiteko ohitura edo erosotasuna eta bai gaitasuna, gero eta zabalagoa.
Bikote artean hizkuntza ohituren aldaketa ikerketa lanaren emaitzak sarean daude jada (pdf). Goiko aipu horren moduko gauza interesgarri asko irakurriko dituzue bertan. Apirilaren 23an egingo dute lanaren aurkezpen publikoa.
Azken iruzkinak