komunikazioa
Hizkuntza=zer esan+nola esan
...eta orain euskara bera, gure hizkuntza, bihurtu dute fribolitatea, ezer ez esateko gauza, exotismo bat.
Txikituaren trikitixa. Euskal kantugintza eta diru-laguntzak direla eta azkenotan sortu den polemikaren harira idatzia. Hizkuntzari buruzko gogoeta interesgarria utzi digu Josebak bide batez.
Euskararen mundu propioa
Agian ez dugu baliabide nahikorik edo gaitasunik izango formatu berriak asmatzeko, baina mundu propioa eskaintzen digu euskarak berak edukietan, hizkeran, umore motan, estiloan, tonuan... Formatu aldetik berritzailea ez den arren, erdaraz topa daitekeen beste edukiren baten kopia al da Mihiluze? Eta Wazemank? Eta Kutsidazu bidea Ixabel?
Xedeak eta xedeak
Xede guztiak ez dira zilegi. Dugun euskara maila erakustea, esaterako, EGA azterketa egin behar duenarentzat izan liteke egoki, baina hortik kanpo oso gutxitan.
(Ahozko) Komunikazioa: eginak egin, badugu zer egin (Jendaurrean Hizlari liburuaren harira). Administrazioa Euskaraz aldizkariaren 62. zenbakian argitaratutako artikulua (pdf. 20.orr)
Lan ta Lan-en bidez.
Komunikazioa eta metafisika
Hizkuntza normalkuntza ez da bideragarria izango alderdi sinbolikoen inguruan egindako balizko hitzarmen metafisikoei esker, baizik komunikazio elkar eragintza prozesu bati esker.
Valentzieraz hitz bi (Euskara Gipuzkoan-en aspaldi publikatua)
Iñaki Arrutik Argian publikatu duen Valentzieraren laranja-zukuak artikulutik nabigatzen hasi eta Toni Molláren webgunean bere artikuluen zerrendan aurkitu dut.
Etsipena2.0
De cualquier modo, tengo la sensación de que el problema de fondo no está en la tecnología, sino en los usuarios. Sospecho que el espíritu web 2.0 no está muy extendido entre los usuarios, por eso es que las herramientas web 2.0 no desarrollan mucho su potencial interactivo.
En este sentido, me siento pesimista acerca del tema. Leo por aquí y por allá sobre las grandezas de la web 2.0, pero veo mucha teoría (potencia) y poca experiencia práctica (acto).
Komunitatea-komunikazioa
Porque nos esquezamos que quem construe comunidade é a comunicaçom, de COMMUNICARE: ser, ter em comum.
(Ez dezagun ahaztu komunitatea sortzen duena komunikazioa dela, COMMUNICAREtik dator hitza: izan, komunean izan.)
Língua e humor social: resiliéncia (Made in Galiza)
Atarikorik ez
Nire botoa beraz, ezezkoa da. Atariko proben kontrakoa. Gure kasuan, euskarazkoan. Eta proba pasibo eta mikrolinguistiko guztien kontrara ere bai, gure hizkuntza azterketetan, euskararen lehenengo hiru mailetan (4.a beste gauza bat da). Baina eta aldi beran, idatzizko sormenari ere oso leku apala eskainiz (edo batere ez) lehenengo bi mailetan. Eta are hirugarrenean ere, ahozko gaitasun sortzailearen menpekoa behintzat. Eta oso pisu neurtua emanez ere maila hauetan guztietan zuzentasun gramatikalari (hainbat eta eskasagoa noski, maila baxuagoetan), eta beti, komunikagarritasunaren, ulergarritasunaren, eskatutako ataza betetze mailaren, jarioaren, aberastasunaren, beste hiztunekiko interakziorako gaitasunaren eta antzekoen aldean. Zorionez, gero eta gehiago ari direnak kontuan hartzen gaur eguneko zenbait azterketen ataletan ere, nahiz orokorrean ez nahikoa oraindik ere, uste dugu.
Atariko probak. Bai ala ez? (erabili.com)
Euskararen markak
Nahitaez ikasi dutenen artean, nire ustez zorrozkeriaren irudia dauka hizkuntzak, eta hizkuntzaren izenean aldarrikapenak egiten dituzten guztiek. Hizkuntz eskubideen argudioa gehiegi erabili da eta argi dago hizkuntzaren kontrako iritziak sortu dituela argudio honek.
Eposta eta blogak
Orain ari zaizkit ailegatzen eposta buzoira duela astebete edo gehiago Karrajuan eta Atoanen aipatu ditudan albisteak. Halako mezu kate amaitezin baten ostean, FW-z eta ezagutzen ez ditudanen helbideez beterik.
To, sare soziala!
Hizkuntza eta distantzia soziala
Ken Carrollen artikulu interesgarria (ingelesez). Emilia Conejoren Moleskineleren bidez ezagutua.
Emiliak dioen modura, ikuspegi komunikatiboaren inguruko diskurtso nahikoa klasikoa dagoeneko, baina Txinarrek ingelesa nola ikasten duten, hemengo bazter miresgarri batzuk etorri zaizkit akordura.
Zuei ez? (tira, itzultzeko ahalegina egingo dut).
Iraultza komunikatiboa
De aí que, mais umha vez cheguemos á conclusom de que diante do conflito lingüístico a comunidade que toma partido pola língua minorizada deve comportar-se como tal, como comunidade, palavra proveniente do latím COMMUNICARE, ser em comum, participar em comum, criando um processo participativo e SOCIO-CRIATIVO de COMUNICAÇOM SOCIAL.
A "revoluçom" -da medida das nossas forças- que já está a ter lugar e que deve ser umha revoluçom, em primeiro lugar, comunicativa.
Azken iruzkinak