inmigrazioa
Euskara aniztasunean jardunaldiak
Topaguneak antolatuta datorren urtarrilaren 25an egingo da Durangon. Euskarak hizkuntz aniztasuneko errealitate batean zer leku duen hausnartzea du asmoa.
Interesgarria bereziki azken mahai ingurua: "Zer egin euskaratik urrun bizi diren herrritarrekin (beren aniztasun osoa aintzat hartuz) euskarara ekartzeko?".
Inmigrazioa eta hizkuntz jarrerak: bi liburu
Emunek bi liburu aurkeztu ditu: Zer egin...? eta Hizkuntza harrerarako gidaliburu praktikoa. Lehenengoak TELP tailerretan du oinarria, bigarrenak inmigrazioaren inguruko hausnarketa prozesu batean.
Dagoeneko sarean ditugu biak pdf formatuan:
Via Argia.
Adinekoen zaindariak
Duela urte batzuetatik hona, gure etxeetako adinekoak zaintzeko nagusiki etorkinak kontratatzen dituzte familiek. Etorkin hegoamerikarrak gehienetan eta gaztelaniaz mintzo direnak ia beti. Hain zabaldua den fenomeno honek ez bakarrik gure hizkuntz paisaian, betidanik euskaraz funtzionatu duten eremu intimoetan ere aldaketa nabarmenak ekarri ditu.
Zaintzaile etorkinak (Euskara Gipuzkoan)
LdeLengua 20
Podcast hau gero eta arinago dabilela ematen du. 20. saioa hemen: inmigrazioa eta gramatika.
Zergatik eskatu etorkinari euskara ikasteko?
Etorkinek prozesu hori ulertzeko informazioa behar dute. Ondo azaldu
behar zaie hizkuntzaren normalizazio prozesua, euskarak zein bide egin
duen eta zein egin behar duen
Jakin aldizkariaren 165. zenbakian argitaratutako artikulu batean idatzia. ARGIA aldizkariaren 2165. zenbakiko Zergatik eskatu etorkinari euskara ikasteko? erreportajean aipatuta.
100 hizkuntzako herria, hizkuntzak eta inmigrazioa
El Correoko erreportajea Ikuspegik eta Amaraunak egin zuten "Hizkuntzak eta inmigrazioa" (pdf) lanaren gainekoa.
Euskal Herrira inmigrazioaren bidez etorri diren hizkuntzak eta hiztunen berri ematen digu lan horrek. 100 hizkuntzata baino gehiagotako hizkuntzak ditugu, batzuk hizkuntza handiak eta beste batzuk hizkuntza minorizatuak. Afrikarrei buruzko aipu hau egin zait deigarria:
A los expertos les bastó una primera toma de contacto para constatar que el continente negro es políglota en su mayoría. Los africanos cambian de acento y gramática con suma facilidad, están habituados a relacionarse con gentes que hablan distintos idiomas y conservan el suyo propio gracias al uso. No les hace falta ningún incentivo o estímulo.
Ehun hizkuntzatik gora hitzegiten dira egun Hego Euskal Herrian
Berrian irakurritako albistea.
Honekin lotuta: Hizkuntzak eta inmigrazioa II. kongresua
Azken iruzkinak