Euskal interjekzioak
2011, Otsaila 27 - 16:16 — benitoBarakaldoko Hizkuntza Eskolaren bueltan hainbat blog dabiltza aspaldian euskara ikasleei begira jarrita. Dizngilizka B2 da haietako bat, eta eurentzat ez ezik, guztientzat baliagarriak izaten diren ideiak eta materialak jartzen dituzte eskura, interjekzioen zerrenda hau bezala.
Sortuz ta sortuz
2011, Otsaila 9 - 10:11 — benitoAlderdi politiko berriaren izenak sortu hitzarekiko interesa piztu eta Kataluniaraino heldu da. Enric Serra saiatu da katalanei hitzaren berri ematen. Interesgarria izan liteke politikak euskara ikasteko (hiztegia gehien bat) zenbat lagundu duen aztertzea.
Etxeko lanak, zeintzuk?
2011, Otsaila 6 - 21:50 — benitoAnduk ohartarazi digu "etxeko lanak" euskaraz zertzuk izan daitezkeen. Hemendik aurrera ondo zehaztu beharko da badaezpada.
Gaztelaniazko kolokazioen hiztegia
2011, Urtarrila 28 - 19:31 — benitoGaztelaniazko kolokoazioen hiztegi hau jarri dute sarean, interesgarria, eta Deliciouseko kontuan Rikardo Gomezek esan duen bezala euskaraz ere interesgarria izan liteke horrelako tresna bat.
Lexikoaren azterketan kolokazioen kontzeptua zabaldu da azken urteotan, hizkuntzaren ikas-irakaskuntzara ere heldu da. Kolokazioa bata bestearen ondoan agertzeko joera duten hitz-multzoak direla esan daiteke. Hemen dituzue gaiaren inguruko artikulu pare bat kontzpetua argitzeko:
- Kolokazioak euskaraz. Zer axola duten kazetaritzan (pdf). Xabier Altzibar.
- ¿Qué son las colocaciones? Blog de lengua española. Alberto Bustos.
Hizpideren batean honi buruzko artikuluren bat agertu dela uste dut, baina orain ez dut gogoratzen, eta ez daukat hemen kontsultagai.
Hitzapasa tematikoak
2010, Abendua 31 - 13:12 — benitoMaite Goñi aspaldian ari da sarean hitzapasa jolasak jartzen, eta duela egun batzuk gai zehatzen inguruko hitzapasak egiteko gonbitea bota zuen. Dagoeneko fruituak jasotzen hasi da, literatura eta dantzaren inguruko hauek adibidez. Eta gehiago ari dira egosten, Twitter-en besteak beste.
Bera / berdina
2010, Abendua 17 - 12:42 — benitoSanturtziko UEko Pilar Montoyak "bera" eta "berdina" bereizteko azalpen hau egin, bideoan jaso eta azpitituluekin publikatu du. Txalogarria ekimena.
HIESaren lexikoa
2010, Abendua 1 - 13:46 — benitoGaur, abenduak 1, HIESaren nazioarteko eguna eta UZEIk HIESaren inguruko lexikoa bildu du. Hemen duzue dokumentua pdf-n.
Hizkuntzaren Erabilera Makurrak Eta Erdarakadak
2010, Azaroa 17 - 23:10 — benitoScribd-en dago dokumentu hau. Larrauri Mendotxe bidean blogean aurkitu dugu haren erreferentzia.
Euskal esamoldeak eta beste Facebook-en
2010, Azaroa 16 - 18:48 — benito"Euskal esamoldeak eta beste" erabiltzaile profil bat agertu da Facebook-en. Esamolde, esaera eta esateko eren inguruan hasi da informazioa ematen. Lan honekin dago lotuta, eta euskara ikasten dabilenari ez zaio txarto etorriko Facebooken haren laguna egitea.
Dixio: hiztegi-tresna interesgarria
2010, Urria 24 - 20:53 — benitoSarean nabigatzen konturatu naiz leku pare batean aukera ematen dutela testuko edozein hitzen gainean klik bikoitza eginez gero hitzaren esanahia azaltzen duen hiztegi sarrera erakusteko. Espainiako Público eta La Razón-en eta Galiziako Xornal.com-en hain zuzen ere, berba bat aukeratu eta haren gainean klik bikoitza eginda, hitz horren esanahia agertzen da koadro batean.
Madrileko egunkarien kasuan Dixio aplikazioa agertzen da, Xornalen kasuan Digalego.com helbidetik ematen dira definizioak. Bistan da testuak ulertzeko laguntzatxoa badela. Aizu! eta HABE aldizkariek adibidez, hitz batzuk aukeratu eta haien esanahia edo itzulpena ematen dute, baina honek testuko hitz guztiak bilatzeko aukera ematen du.
Dixio horren berri bilatuta, ikusi dut Semantix izeneko enpresa baten produktua dela, egoitzak Bartzelonan eta Bilbon berton dituena, eta, deigarria, erabil daitezkeen hizkuntzen artean euskara dago, hori bai, iturri bakarra euskarazko Wikipedia dugu une honetan.
Hiru bertsio eskaintzen dituzte: mahaigainerakoa, weberakoa eta mugikorretarakoa. Mahagainekoa ordenagailura jaitsi eta instalatzeko moduan daukagu webean bertan. Instalatu dut, eta Windows-en behitnzat windows tekla sakatuta eta saguarekin klik eginda aukeratu duzun hitzaren esanahia ematen dizu edozein programatan ari zarela. Web bertsioa ez dago bertan eskuragarri, eurekin jarri behar da harremanetan.
Honelako aplikazioa interesgarria izan liteke hizkuntza ikasleentzat duda barik. Euskararen kasuan seguruenik gure hizkuntzaren morfologia izango da teknologia garatzeko oztopo (deklinazioa, erroak, atzizkiak...). Ez dakit honez gero semantix bera edo beste inor berau edo halako zerbait garatzen dabilen, baina tresna polita izan daiteke.
- « lehenengoa
- ‹ aurrekoa
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- hurrengoa ›
- azkena »